Anglemonde Observatoire de l'anglais

Larguer l'anglais pour lutter contre Trump ?

Boycotter l’anglais pour protester contre Trump ?

De nombreux universitaires israéliens, plus souvent qu’autrement éduqués dans cette langue, avaient choisi d’abandonner l’allemand dans les années 1930 pour protester contre le régime nazi, rappelle Ofri Ilany dans Haaretz:

In the pre-state period, more than half the university’s professors had been trained in German and published most of their articles in that language. Yet, German studies were halted at the university in 1934, during the early stages of Nazi rule. The Jerusalem-based scholars parted peacefully with German, which was not taught officially again at the Hebrew University until the 1950s.

The case against English, the language of American imperialism - Opinion - Israel News - Haaretz.com

De l’avis d’Ilany, la volonté de Trump de redessiner l’ordre politique international autour de la “relation spéciale” des États-Unis avec les pays anglo-saxons au détriment des “autres” justifie un mouvement équivalent.

Trump’s inaugural speech was a declaration of war by an empire against its subjects. How should one fight? By rising up against the English language.

Ofri Ilany - Israeli News - Haaretz Daily Newspaper

Comme le raconte Micheal D. Gordin dans How Science Was Done Before And After Global English, ce qui a achevé l’allemand comme langue internationale de la science c’est une combinaison de l’abandon de l’allemand par des académies qui voulaient se dissocier du régime nazi et des collaborateurs et l’exode des chercheurs vers d’autres pays, notamment vers les États-Unis.

En ce sens-là, la décision de Donald Trump de fermer la porte des USA aux ressortissants de sept pays musulmans pourrait rediriger les étudiants de ces pays vers d’autres centres comme l’Allemagne — ironie — qui se sont montrés nettement plus ouverts envers les réfugiés du Moyen-Orient.

Cela dit, les chercheurs de la première moitié du 20e siècle pouvaient relativement facilement passer au français ou à l’anglais, deux langues qui étaient largement lues dans le monde érudit de l’époque. Cette alternative n’existe plus.

La vérité c’est que cette fois-ci, les étudiants et les chercheurs bannis des États-Unis qui se retrouveront à Berlin ou Paris vont probablement y poursuivre leur travail en anglais de toute façon.

L'anglais, langue secrète des pharaons ?

Ce n’est pas la première fois qu’on essaye de faire remonter les racines de l’anglais aux temps les plus reculés de la civilisation1, mais ça c’est champion:

The names of the pharaohs, the names of their gods are all in spoken or broken English. Take the names of the Pharaohs-Hatshepsut, Amenophis, Amenotep, in English when translated or rather re-pronounced, we find a description of their personalities or dispositions, Hatshepsut becomes Heart-She-Shoot; Amenophis becomes A-Man-of-Peace and Amenotep becomes A-Man-of-Depth.

English was the secret code of ancient Egypt, claims UK-based Nigerian author - Tribune

  1. Bailey, Richard W., Images of English: A Cultural History of the Language.

L'Andhra Pradesh oblige les écoles à enseigner en anglais, que les profs sachent parler la langue ou pas

So, le gouvernement de l’état indien de l’Andhra Pradesh a décidé que la langue d’enseignement dans toutes les écoles municipales serait désormais l’anglais.

“The State government on Monday issued a GO for converting all the existing Telugu medium municipal schools into English medium schools from Class 1 to 10 irrespective of the student and teacher strength, with immediate effect.”

Municipal schools to switch to English medium - The Hindu

Je répète, “irrespective of the student and teacher strength”.

Parce que l’anglais c’est magique.

Des députés britanniques veulent que les immigrants apprennent l'anglais

Un groupe non-partisan de députés anglais demande au gouvernement d’en faire plus pour angliciser les immigrants.

(…) they called for a comprehensive integration strategy from the government and for a requirement that immigrants speak English or are enrolled onto compulsory courses. The MPs claimed that the ability to converse in the local language was a “prerequisite for meaningful engagement with most British people”.

Theresa May faces calls to implement regional immigration policy UK news The Guardian

À la fin de 2016, certains médias avaient spéculé que le gouvernement britannique étudiait la possibilité de déporter les immigrants qui n’apprenaient pas à parler anglais.

Des chercheurs de l'université Cambridge découvrent de la science qui n'est pas en anglais

tableau des publications multilinguessource de l'image : PLOS | Biology

Suite à une révision systématique de la littérature scientifique portant sur la conservation de la biodiversité publiée en 2014, des chercheurs de l'Université de Cambridge en sont arrivé à la conclusion que finalement, non, English is not enough, rapporte Science Daily ce matin.

Sur 75 000 documents répertoriés par Google Scholar qui portent sur la conservation de la biodiversité, le tiers n'étaient pas en anglais, et la moitié de ceux-ci n'avaient même pas d'abstract dans la langue universelle de la science.

Le papier, Languages Are Still a Major Barrier to Global Science a été publié dans PLOS Biology aujourd'hui.

La vérité est qu'il y a encore beaucoup de chercheurs qui publient dans d'autres langues que l'anglais. Uniquement en Chine, il y a plus de 10 000 périodiques scientifiques, dont la très grande majorité ne sont pas publiés en anglais.

Il y a des outils comme WorldWideScience, un projet du Département de l'Énergie américain en collaboration avec Microsoft, à la disposition des chercheurs qui veulent explorer les bases de données scientifiques qui ne sont pas en anglais.

Avec internet et la traduction automatique, c'est plus facile que jamais dans l'Histoire de la science pour un chercheur d'identifier les papiers pertinents à ses études, peu importe dans quelle langue ils sont publiés. (Une traduction humaine est probablement encore nécessaire s'il veut les lire et les citer.)

Le problème n'est pas tant la langue des papiers et des lecteurs que celle des algorithmes comme le Science Citation Index et le THE World University Ranking qui dévalorisent systématiquement tout ce qui n'est pas en anglais.

Les Indiens qui vont à l'école en anglais ne le parlent pas nécessairement mieux que les autres


stats éducation Inde

Les plus récents résultats du test d'anglais du National Council for Educational Research and Training indien démontrent que les étudiants des états où il y a beaucoup d'écoles anglophones ne sont pas meilleurs que ceux des états où il y en a peu.

Le nombre d'enfants qui étudient en anglais a doublé depuis 5 ans en Inde. L'anglais est désormais la deuxième langue d'enseignement après l'Hindi.

Stats 2010-2011 :

Language Enrollment National Rank
Hindi 66 231 904 1
English 13 618 280 2
Bengali 10 462 343 3
Marathi 7 918 420 4
Guajarati 5 159 916 5
Telugu 4 771 981 6

source

La demande pour l'enseignement en anglais est tellement importante que plusieurs états ont entrepris de changer la langue d'enseignement dans les écoles du gouvernement de façon parfois précipitée. En octobre 2016, par exemple, les écoles municipales de l'Andrah Pradesh sont passées à l'anglais en plein millieu de l'année scolaire!

Un Indien attaqué par 50 manifestants pour avoir parlé anglais

Un Indien de 36 ans a été attaqué par des manifestants pour avoir parlé en anglais, selon le Times of India.

In an apparent case of linguistic chauvinism, a 36-year-old software engineer was chased and allegedly beaten up by a mob of 50 Karnataka Rakshana Vedhike (KRV) activists - because the victim, J Daniel, spoke in English while trying to broker peace between the mob and an event organiser who was playing non-Kannada music at Swami Vivekananda Road metro station on Old Madras Road last Saturday at around 9 pm. Mind your language: Karnataka Rakshana Vedhike activists thrash techie for speaking in English

L'incident se serait produit le 17 décembre 2016 à Bangalore, dans l'état du Karnataka.

Volkswagen passe à l'anglais

Volkwagen veut obliger ses employés du monde entier, même en Allemagne, à travailler en anglais d'ici 2021.

L'anglais deviendrait la langue de travail de l'administration, des communications et de la documentation. Toutes les réunions de plus d'une douzaine d'employés devront désormais être en anglais.

Selon certains médias, Volkswagen permettra cependant à ses ravailleurs d'usines de continuer à communiquer entre eux dans la langue de leur choix.

L'annonce de l'anglicisation du groupe automobile a étée faite à la mi-décembre par le Dr Karlheinz Blessing, membre du conseil d'administration responsable des ressources humaines :

"In future (sic), English is to be the Group language. This will improve access to the top management level for international top performers and cooperation among top managers. As a globally positioned Group, we need the best people in the world. Volkswagen Group realigns management development

Par l'anglais, la compagnie espère vraisemblablement provoquer un changement de culture au sein de sa direction, et particulièrement au siège social de Wolfsburg, souvent accusé d'insularité et blâmé pour les scandales qu'on sait.

"The core intention, though, is to de-politicise the traditional Wolfsburg-Braunschweig Volkswagen Group power centres in favour of a global perspective.

Wolfsburg was a block of farmland near a town called Fallersleben before Volkswagen began in the 1930s and would become a ghost town if Volkswagen ever left. It is one of the world’s most boring towns in one of Germany’s most boring regions, and even the nearest big city, Hanover, is the dullest major centre in Germany." Volkswagen goes English - motoring.com.au

Deux choses, cependant :

Premièrement, on remarque encore une fois le pattern maintenant classique de l'anglais pour l'élite, les autres langues pour le peuple.

Deuxièmement, on peut se demander si le passage à l'anglais est pour de vrai.

Relations publiques

L'annonce de l'adoption de l'anglais comme langue officielle par une multinationale est le genre de nouvelle qui fait très plaisir à une certaine presse d'affaires et ont sait qu'à partir d'aujourd'hui certains lobbies ne manqueront pas une occasion de louer la grande lucidité de Volkswagen, mais la réalité est que ce genre d'annonce n'est souvent qu'une opération de relations publiques.

En 2007, le PDG de LG, Yong Nam, avait lui aussi annoncé que l'anglais serait désormais la langue officielle de sa compagnie à travers le monde. Comme VW, LG voulait devenir une compagnie globale et permettre à ses employés de toute la planète d'aspirer aux plus hautes sphères de la direction.

Just Korean talent itself is not sufficient enough, so I have to attract a best in class global talent into our organization, so that they can feel comfortable working in this environment.

This means that English has to be a common language in our company going forward. So me speaking English is very, very important to encourage people to speak out with bad English instead of good Korean. Yong Nam, CEO, LG Electronics

En 2011, quatre ans après l'annonce, j'ai eu l'occasion de visiter le siège social de LG à Séoul. Je n'y ai croisé qu'un seul non-Coréen, qui n'était que de passage. Pas une seule personne à qui j'ai parlé n'avait même entendu parler de la prétendue politique d'anglais officiel de leur compagnie.

English for the Islamic State ou l'anglais contre l'anglais

English-for-the-islamic-state-5

Hier, les journaux britanniques et l'extrême-droite anglaise ont "découvert" des manuels scolaires de l'État islamique, "trouvés" dans les décombres de la ville de Nimrud, en Iraq.

Parmi ces livres, un manuel d'anglais intitulé "English for the Islamic State" dans lequel les tout-petits peuvent apprendre à lutter contre les infidèles dans la langue globale.

Par qui ces livres ont-ils été trouvés ? Quand ? Les journaux anglais ne disent pas.

Une petite recherche Google Image révèle que les images de ces prétendus manuels circulent sur internet depuis au moins octobre 2015 sur des sites particulièrement douteux (cliquez à vos risques et périls, je viens de rester pris 10 minutes sur l'un d'eux qui c'est emparé de Safari...)

Cela dit, même si ces manuels sont probablement des faux, il n'y a rien d'étonnant en sois à ce que les islamistes enseignent l'anglais à leurs enfants. Même qu'il commence à être temps que les Anglophones acceptent que l'anglais est l'une des langues principales du djihadisme global.

Il n'y a qu'à penser à Anwar al-Awlaki, le porte-parole anglophone d'al-Quaïda qui, cinq ans après sa mort, demeure l'un des plus efficaces recruteurs du terrorisme islamique.

DAESH, al-Quaïda, al-Shabbaab, le Front al-Nosra et les talibans afghans publient tous des magazines en anglais.

La récupération de l'anglais contre l'Ouest et l'Amérique n'est pas une nouvelle idée. Le jiu-jitsu linguistique doit toujours faire partie d'une bonne stratégie de pouvoir mou.

Même Staline jouait à ce jeu-là. Extrait de English: A Textbook of the English Language for the 7th Grade in 7-year and Secondary Schools (third edition), un manuel d'anglais publié par le Ministère de l'Éducation de la République socialiste fédérative soviétique de Russie en 1952 :

Our country is one great family of Soviet peoples, which are free from exploiters -- from capitalists and land-owners. This great family of free Soviet peoples is building a new life, is building Communism.

Millions of Soviet men and women are working from day to day on the earth and in the earth, on the seas and rivers, under the water and in the air, in the hot South and in the cold North. They are all working together to make our life still better. They are all building Communism.